<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 新樂府 牡丹芳	美天子憂農也>
<Format: 格式不明>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 牡丹芳（ぼたんほう）　天子（てんし）の農（のう）を憂（うれ）らるを美（ほ）むるなり >
<BookPage: 171-341>
<UsedPage: 171>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
牡丹芳，
牡丹芳，
黃金蘂綻紅玉房。
千片赤英霞爛爛，
百枝絳點燈煌煌。
照地初開錦繡段，
當風不結蘭麝囊。
仙人琪樹白無色，
王母桃花小不香。
宿露輕盈泛紫豔，
朝陽照耀生紅光。
紅紫二色間深淺，
向背萬態隨低昂。
映葉多情隱羞面，
臥叢無力含醉妝。
低嬌笑容疑掩口，
凝思怨人如斷腸。
穠姿貴彩信奇絕，
雜卉亂花無比方。
石竹金錢何細碎，
芙蓉芍藥苦尋常。
遂使王公與鄉士，
遊花冠蓋日相望。
庳車輭轝貴公主，
香衫細馬豪家郎。
衛公宅靜閉東院，
西明寺深開北廊。
戲蝶雙舞看人久，
殘鶯一聲春日長。
共愁日照芳難駐，
仍張帷幕垂陰涼。
花開花落二十日，
一城之人皆若狂。
三代以還文勝質，
人心重華不重實。
重華直至牡丹芳，
其來有漸非今日。
元和天子憂農桑，
卹下動天天降祥。
去歲嘉禾生九穗，
田中寂莫無人至。
今年瑞麥分兩岐，
君心獨喜無人知。
無人知，
可歎息，
我願暫求造化力。
減却牡丹妖豔色，
少迴鄉士愛花心，
同似吾君憂稼穡。
<End Poem>
<Translation>
牡丹（ぼたん）の芳（はな） 
牡丹（ぼたん）の芳（はな） 
黄金（おうごん）の蘂（ずい）は綻（ほころ）ぶ　紅玉（こうぎょく）房（ふさ）
千片（せんぺん）の赤英（せきえい）　霞（か）　爛爛（らんらん）たり 
百枝（ひゃくし）の絳艶（こうえん）　灯（とう）　煌煌（こうこう）たり
地（ち）を照（て）らして初（はじ）めて開（ひら）く　錦繡段（きんしゅうだん）
風（かぜ）に当（あ）たりて結（むす）ばず　蘭麝（らんじゃ）の囊（ふくろ） 
仙人（せんにん）の琪樹（きじゅ）は白（しろ）くして色（いろ）無（な）し 
王母（おうぼ）の桃花（とうか）は小（ちい）さくして香（かお）らず 
宿露（しゅくろ）は軽盈（けいえい）として紫艶（しえん）に汎（う）かび 
朝陽（ちょうよう）は照耀（しょうよう）として紅光（こうこう）生（しょう）ず 
紅紫（こうし）の二色（にしょく）　深浅（しんせん）を間（まじ）え 
向背（こうはい）する万態（ばんたい）は低昂（ていこう）に随（したが）う
葉（は）に映（えい）じて多情（たじょう）　羞面（しゅうめん）を隠（かく）し 
叢（くさむら）に臥（ふ）して力（ちから）無（な）く酔粧（すいしょう）を含（ふく）む 
低嬌（ていきょう）の笑容（しょうよう）は口（くち）を掩（おお）うかと疑（うたが）い 
凝思（ぎょうし）して人（ひと）を怨（うら）み腸（はらわた）を断（た）つが如（ごと）し 
穠姿（じょうし）　貴彩（きさい）　信（まこと）に奇絶（きぜつ） 
雑卉（ざっき）　乱花（らんか ）　比方（ひほう）無（な）し
石竹（せきちく）　金銭（きんせん）　何（なん）ぞ細砕（さいさい）なる
芙蓉（ふよう）　芍薬（しゃくやく）　苦（はなは）だ尋常（じんじょう）なり
遂（つい）に王公（おうこう）と卿士（けいし）とをして 
花（はな）に遊（あそ）びて　冠蓋（かんが）　日（ひ）びに相（あ）い望（のぞ）ましむ
庳車（ひしゃ）軟輿（なんよ）の貴公主（きこうしゅ）
香衫（こうさん）細馬（さいば）の豪家郎（ごうかろう） 
衛公（えいこう）の宅（たく）は静（しず）かにして東院（とういん）を閉（と）さし 
西明（さいみょう）の寺（てら）は深（ふか）くして北廊（ほくろう）を開（ひら）く 
戯蝶（ぎちょう）双舞（そうぶ）して看（み）る人（ひと）久（ひさ）しく 
残鶯（さんおう）の一声（いっせい）　春日（しゅんじつ）長（なが）し
共（とも）に愁（うれ）う　日（ひ）に照（て）らされて芳（はな）の住（とど）め難（がた）きを 
仍（しき）りに惟幕（いばく）を張（は）りて陰涼（いんりょう）を垂（た）る 
花（はな）開（ ひら）き花（はな）落（お）つ二十日（にじゅうにち）
一城（いちじょう）の人（ひと）　皆（み）な狂（くる）えるが若（ごと）し 
三代（さんだい）已還（いかん）　文（ぶん）　質（じつ）に勝（まさ）り 
人（ひと）の心（こころ）ば華（か）を重（おも）んじて実（じつ）を重（おも）んぜず 
華（か）を重（おも）んじて直（ただ）ちに到（いた）る 牡丹（ぼたん）の芳（はな） 
其（そ）の来（き）たるは漸（ぜん）有（あ）り　今日（こんにち）のみに非（あら）ず 
元和（げんな）の天子（てんし）は農桑（のうそう）を憂（うれ）う
下（しも）を卹（ あわれ）み天（てん）を動（うご）かし　天（てん）　祥（しょう）を降（くだ）す
去歳（きょさい）　嘉禾（かか）　九穂（きゅうすい）を生（しょう）ずるも 
田中（でんちゅう）寂寞（せきば）として人（ひと）の至（いた ）る無（な）し 
今年（こんねん）の瑞麦（ずいばく）　両岐（りょうき）を分（わ）かつも 
 君（くん）心（しん）独（ひと）り喜（よろこ）びて人（ひと）の知（し）る無（な）し 
人（ひと）の知（し）る無（な）し 
歎息（たんそく）す可（べ）し
我（われ）は願（ねが）う　暫（しばら）く造化（ぞうか）の力（ちから）を求（もと）め 
牡丹（ぼたん）の妖艶（ようえん）の色（いろ）を減却（げんきゃく）し 
少（すこ）しく卿士（けいし）　花（はな）を愛（あい）する心（こころ）を廻（めぐ）らして
吾（わ）が君（きみ）の稼穡（かしょく）を憂（うれ）うるに同（おな）じく似（に）せしめんことを
<End Translation>